-
1 get nosy
-
2 get nosy
Общая лексика: пронюхивать -
3 get nosy
-
4 to get nosy
-
5 nosy
nosy [ˊnəυzɪ] a1) разг. любопы́тный; проны́рливый;to get nosy проню́хать
2) облада́ющий то́нким обоня́нием, хоро́шим чутьём3) носа́тый; длинноно́сый4) ду́рно па́хнущий, сопре́вший ( о сене и т.п.)5) арома́тный ( о чае и т.п.)◊N. Parker челове́к, кото́рый всю́ду суёт свой нос
-
6 nosy
['nəʊzɪ]aggettivo colloq. ficcanaso* * ** * *nosy /ˈnəʊzɪ/a.4 (fam.) ficcanaso; curioso; inframmettente; invadente● (fam. spreg.) nosy parker, ficcanaso; impiccione □ (fam.) to get nosy, ficcare il naso; ficcanasare.* * *['nəʊzɪ]aggettivo colloq. ficcanaso -
7 nosy
-
8 nosy
1. (Nosey) носач, носатик (прозвище)2. с хорошим чутьем3. любопытный, пронырливый"You was pokin' your big ears into our business," George said. "I don't like nobody to get nosey." (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
4. зловонный, дурно пахнущий5. носовой (о звуке)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > nosy
-
9 пронюхать
-
10 пронюхивать
-
11 nose out
пронюхать глагол: -
12 scent out
выискивать глагол: -
13 salido
adj.prominent, projecting, bulging.past part.past participle of spanish verb: salir.* * *1→ link=salir salir► adjetivo1 (que sobresale) projecting, prominent2 (ojos) bulging3 (animal en celo) on heat, in heat* * *1.PP de salir2. ADJ1) (=prominente) [rasgos] prominent; [ojos] bulging; [dientes] protruding2) Esp * (=cachondo) randy *, horny *estar salido — [animal] to be on heat; [persona] to be in the mood, feel randy *, feel horny *
3) * (=osado) daring; pey rash, reckless* * *I- da adjetivo1) < ojos> bulging; <frente/mentón> prominent; < dientes> projecting (before n), sticky-out (colloq)2) (fam) <yegua/perra> in heat (AmE), on heat (BrE); < persona> (Esp) horny (colloq), randy (BrE colloq)II- da masculino, femeninoa) (Esp fam) ( obseso sexual) sex maniac (colloq)b) (Ven fam) ( persona entrometida) busybody (colloq), nosy parker (BrE colloq)* * *I- da adjetivo1) < ojos> bulging; <frente/mentón> prominent; < dientes> projecting (before n), sticky-out (colloq)2) (fam) <yegua/perra> in heat (AmE), on heat (BrE); < persona> (Esp) horny (colloq), randy (BrE colloq)II- da masculino, femeninoa) (Esp fam) ( obseso sexual) sex maniac (colloq)b) (Ven fam) ( persona entrometida) busybody (colloq), nosy parker (BrE colloq)* * *salido11 = protruding.Ex: The card catalogue requires effective internal guiding such as guide cards (ie with protruding tabs).
* como salido de fábrica = in mint condition.* con dientes salidos = bucktoothed.* recién salido del horno = hot off the griddle.* salido del armario = out-of-the-closet.salido22 = sex-hungry, randy [randier -comp., randiest -sup.], horny [hornier -comp., horniest -sup.], womaniser [womanizer, -USA].Ex: He creates a type of reverse orientalism peopled by sex-hungry 'dark-age femme fatales' and 'lusty young Barbarians reeking of ale'.
Ex: This book will help people who complain that cannot get randy/horny like they used to.Ex: This book will help people who complain that cannot get randy/ horny like they used to.Ex: Participants generated 306 different labels for female types (e.g. housewife, feminist, femme fatale, secretary, slob) and 310 for male types (e.g. workaholic, family man, sissy, womanizer, labourer).* * *Bmasculine, feminine2* * *
Del verbo salir: ( conjugate salir)
salido es:
el participio
Multiple Entries:
salido
salir
salido◊ -da adjetivo ‹ojos/dientes› protruding;
‹frente/mentón› prominent
salir ( conjugate salir) verbo intransitivo
1 ( partir) to leave;◊ ¿a qué hora sale el tren? what time does the train leave?;
el jefe había salido de viaje the boss was away;
salió corriendo (fam) she was off like a shot (colloq);
salido de algo to leave from sth;
¿de qué andén sale el tren? what platform does the train leave from?;
salgo de casa a las siete I leave home at seven;
salido para algo to leave for sth
2 ( al exterior — acercándose al hablante) to come out;
(— alejándose del hablante) to go out;
no puedo salido, me he quedado encerrado I can't get out, I'm trapped in here;
salido de algo to come out/get out of sth;
¡sal de ahí/de aquí! come out of there/get out of here!;
¿de dónde salió este dinero? where did this money come from?;
nunca ha salido de España he's never been out of Spain;
salido por la ventana/por la puerta to get out through the window/leave by the door;
salieron al balcón/al jardín they went out onto the balcony/into the garden;
¿por aquí se sale a la carretera? can I get on to the road this way?;
salió a hacer las compras she's gone out (to do the) shopping
3 ( habiendo terminado algo) to leave;◊ ¿a qué hora sales de clase? what time do you get out of class o finish your class?;
¿cuándo sale del hospital? when is he coming out of (the) hospital?
4
salido con algn to go out with sb
5 [clavo/tapón/mancha] to come out;
[ anillo] to come off
1 (aparecer, manifestarse)
(+ me/te/le etc)
le están saliendo los dientes she's teething;
me salió una ampolla I've got a blister;
le salió un sarpullido he came out in a rash;
me salieron granos I broke out o (BrE) came out in spots;
me sale sangre de la nariz my nose is bleeding;
a la planta le están saliendo hojas nuevas the plant's putting out new leaves
( de detrás de una nube) to come out
2
[ disco] to come out, be released;
(+ compl)
1 ( expresando logro) (+ me/te/le etc):
ahora mismo no me sale su nombre (fam) I can't think of her name right now;
no le salían las palabras he couldn't get his words out
2
◊ sale más barato/caro it works out less/more expensiveb) ( resultar):◊ todo salió bien everything turned out o worked out well;
salió tal como lo planeamos it turned out just as we planned;
no salió ninguna de las fotos none of the photographs came out;
¿qué número salió premiado? what was the winning number?;
salido bien/mal en un examen (Chi fam) to pass/fail an exam;
(+ me/te/le etc)
3 (de situación, estado) salido de algo ‹ de apuro› to get out of sth;
‹ de depresión› to get over sth;
salido adelante [ negocio] to stay afloat, survive;
[ propuesta] to prosper;◊ lograron salido adelante they managed to get through it
4 ( con preposición)a)
b)
salirse verbo pronominal
1
[ leche] to boil over;
salidose de algo ‹ de carretera› to come/go off sth;
‹ de tema› to get off sth;
procura no salidote del presupuesto try to keep within the budget
[ gas] to escape, come out
2 ( soltarse) [pedazo/pieza] to come off;
(+ me/te/le etc)
3 ( irse) to leave;
salidose de algo ‹ de asociación› to leave sth;◊ salidose con la suya to get one's (own) way
salido,-a adjetivo
1 (saliente, prominente) projecting
(frente, pómulos, etc) prominent
(ojos) bulging
familiar sticky-out
2 fam pey (cachondo) horny, randy
salir verbo intransitivo
1 (de un lugar) to go out: nunca ha salido de su país, he's never been out of his country
el ladrón salió por la ventana, the burglar got out through the window
(si el hablante está fuera) to come out: ¡sal de la habitación, por favor! please, come out of the room!
2 Inform to exit
(de un sistema) to log off
3 (partir) to leave: salí de casa a mediodía, I left home at noon
nuestro avión sale a las seis, our plane departs at six
4 (para divertirse) to go out: siempre sale los viernes, she always goes out on Friday
5 (tener una relación) to go out: está saliendo con Ana, he's going out with Ana
6 Dep to start
(en juegos) to lead
7 (manifestarse, emerger) le ha salido un grano en la cara, he has got a spot on his face
me salió sangre de la nariz, my nose was bleeding
(un astro) to rise: la Luna sale al atardecer, the moon comes out in the evening
(retoñar, germinar) to sprout
8 (surgir) la idea salió de ti, it was your idea
9 (aparecer) mi hermana salía en (la) televisión, my sister appeared on television
(un libro, un disco, etc) to come out
10 salir a (parecerse) ha salido a su hermano, he takes after his brother
(costar) el almuerzo sale a 800 pesetas cada uno, lunch works out at 800 pesetas a head
11 (resultar) su hija le ha salido muy estudiosa, her daughter has turned out to be very studious
salió premiado el número 5.566, the winning number was 5,566
(una operación matemática) a él le da 20, pero a mí me sale 25, he gets 20, but I make it 25
12 (costar) nos sale barato, it works out cheap
13 (superar una situación, una gran dificultad) to come through, get over: estuvo muy enfermo, pero salió de esa, he was very ill, but he pulled through
14 (ser elegido por votación) salió alcalde, he was elected mayor
♦ Locuciones: salir con, (manifestación inesperada) no me salgas ahora con estupideces, stop talking nonsense
' salido' also found in these entries:
Spanish:
beneficiada
- beneficiado
- cascarón
- contingente
- escopetada
- escopetado
- mancha
- movida
- movido
- respondón
- respondona
- sabrosa
- sabroso
- salir
- salida
- salirse
- alegrar
- calle
- deber
- parado
- señor
English:
bump
- out of
- recession
- spring
- up
- abroad
- far
- inkling
- protrude
* * *salido, -a♦ adj1. [saliente] projecting, sticking out;[ojos] bulging;dientes salidos buckteeth2. [animal] on heatestar salido to be horny♦ nm,f -
14 mirón
m.1 eavesdropper, busybody, looker-on, peeper.2 voyeur.* * *► adjetivo1 familiar peyorativo nosy2 (espectador) onlooking► nombre masculino,nombre femenino2 (espectador) onlooker3 peyorativo (voyeur) voyeur, Peeping Tom* * *mirón, -ona *1.ADJ nosey *, curious2.SM / F (=espectador) onlooker; (=mirón) nosey-parker *; (=voyer) voyeur, peeping Tomestar de mirón — to stand around watching, stand around doing nothing
* * *I- rona adjetivo (fam)IIes muy mirón — he's always ogling people o eyeing people up (colloq)
- rona masculino, femenino¿qué haces tú ahí de mirón? haz algo! — don't just stand there watching o looking, do something!
los mirones son de piedra — if you want to watch you'd better keep quiet
ir de mirón — to go along to watch o as a spectator
* * *= peeping Tom, voyeur, lurker, bystander.Ex. They seem to regard literature as a secondary experience, more akin to being a peeping Tom, an impotent voyeur, rather than being one of the healthy, active people who get on with real living.Ex. They seem to regard literature as a secondary experience, more akin to being a peeping Tom, an impotent voyeur, rather than being one of the healthy, active people who get on with real living.Ex. Although lurkers are in the majority in most online forums, their role in these communication spaces is more or less unknown.Ex. High-speed chases are dangerous not only for police and suspects, but also for innocent bystanders.----* actuar de mirón = lurk in + the wings.* * *I- rona adjetivo (fam)IIes muy mirón — he's always ogling people o eyeing people up (colloq)
- rona masculino, femenino¿qué haces tú ahí de mirón? haz algo! — don't just stand there watching o looking, do something!
los mirones son de piedra — if you want to watch you'd better keep quiet
ir de mirón — to go along to watch o as a spectator
* * *= peeping Tom, voyeur, lurker, bystander.Ex: They seem to regard literature as a secondary experience, more akin to being a peeping Tom, an impotent voyeur, rather than being one of the healthy, active people who get on with real living.
Ex: They seem to regard literature as a secondary experience, more akin to being a peeping Tom, an impotent voyeur, rather than being one of the healthy, active people who get on with real living.Ex: Although lurkers are in the majority in most online forums, their role in these communication spaces is more or less unknown.Ex: High-speed chases are dangerous not only for police and suspects, but also for innocent bystanders.* actuar de mirón = lurk in + the wings.* * *( fam):masculine, feminineunos mirones observaban a los nudistas desde las rocas a few voyeurs watched the nudists from the rocksse acercaron unos mirones a ver qué había pasado a few inquisitive passers-by came over to stare o ( colloq) gawk at what had happenedtodos están de mirones, no ayudan en absoluto they're not helping at all, they're all just standing around watching o ( colloq) gawking¿qué haces tú ahí de mirón? ¡haz algo! (well,) don't just stand there watching o looking, do something!los mirones son de piedra if you want to watch you'd better keep quiet* * *
mirón,-ona sustantivo masculino y femenino spectators, onlooker, ogler: estábamos jugando al voleibol en la playa cuando vinieron unos mirones, some people showed up to ogle when we were playing volleyball at the beach
' mirón' also found in these entries:
Spanish:
curiosa
- curioso
- mirona
English:
bystander
- Peeping Tom
- voyeur
* * *mirón, -ona Fam♦ adj[curioso] nosey; [con lascivia] peeping♦ nm,f1. [espectador] onlooker;[curioso] busybody, Br nosey parker; [voyeur] peeping Tom;estar de mirón to just stand around watching o gawping;no te quedes allí de mirón, echa una mano don't just stand there gawping, lend a hand* * *famI adj nosyII m, mirona f busybody, nosy parker fam -
15 nosey
ˈnəuzɪ прил.;
разг.;
тж. nosy
1) носатый;
длинноносый Syn: big-nosed, long-nosed
2) обладающий тонким обонянием, хорошим чутьем (в прямом и переносном смысле)
3) сл. (не в меру) любопытный;
пронырливый;
вмешивающийся не в свои дела, надоедливый get nosey Syn: curious, inquisitive
4) а) дурно пахнущий Syn: evil-smelling б) ароматный Syn: fragrant
5) чувствительный к плохим запахам (преим. N.) носач, носатик (прозвище) (разговорное) носатый;
длинноносый с хорошим чутьем (сленг) любопытный, пронырливый - don't be so *! не лезьте в чужие дела! зловонный, дурно пахнущий ( разговорное) ароматный носовой( о звуке) ~ разг. любопытный;
пронырливый;
to get nosey пронюхать;
Nosey Parker человек, который всюду сует свой нос nosey разг. ароматный (о чае) ~ разг. дурно пахнущий, сопревший (о сене) ~ разг. любопытный;
пронырливый;
to get nosey пронюхать;
Nosey Parker человек, который всюду сует свой нос ~ разг. носатый;
длинноносый ~ разг. обладающий тонким nosey обонянием, хорошим чутьем ~ разг. обладающий тонким nosey обонянием, хорошим чутьем nosy: nosy = nosey ~ разг. любопытный;
пронырливый;
to get nosey пронюхать;
Nosey Parker человек, который всюду сует свой нос -
16 nosey
[ˈnəuzɪ]nosey разг. любопытный; пронырливый; to get nosey пронюхать; Nosey Parker человек, который всюду сует свой нос nosey разг. ароматный (о чае) nosey разг. дурно пахнущий, сопревший (о сене) nosey разг. любопытный; пронырливый; to get nosey пронюхать; Nosey Parker человек, который всюду сует свой нос nosey разг. носатый; длинноносый nosey разг. обладающий тонким nosey обонянием, хорошим чутьем nosey разг. обладающий тонким nosey обонянием, хорошим чутьем nosy: nosy = nosey nosey разг. любопытный; пронырливый; to get nosey пронюхать; Nosey Parker человек, который всюду сует свой нос -
17 stecken
m; -s, -; Dial. stick; Dreck* * *der Steckenstick; cane* * *Stẹ|cken ['ʃtɛkn]m -s, -stick* * *1) ((of something pointed) to be pushed into or through something: Two arrows were sticking in his back.) stick2) (to push, stuff etc: He tucked his shirt into his trousers.) tuck* * *Ste·cken<-s, ->[ˈʃtɛkn̩]m DIAL, SCHWEIZ stick; (flexibler a.) switch* * *1.transitives Verb1) put2.etwas in die Tasche stecken — put or (coll.) stick something in one's pocket
regelmäßiges (geh. auch unregelmäßiges) intransitives Verb beder Schlüssel steckt [im Schloss] — the key is in the lock
den Schlüssel [im Schloss] stecken lassen — leave the key in the lock
wo hast du denn so lange gesteckt? — (ugs.) where did you get to or have you been all this time?
er steckt in Schwierigkeiten — (ugs.) he's having problems
hinter etwas (Dat.) stecken — (fig. ugs.) be behind something
stecken bleiben — get stuck; (fig.) <negotiations etc.> get bogged down
es blieb in den Anfängen stecken — (fig.) it never got beyond the early stages
das Wort blieb ihm vor Angst in Halse od. in der Kehle stecken — he was speechless with fear
* * *stecken; steckt, steckte oder stak, hat oder ist gestecktA. v/t (hat)die Hände in die Hosentaschen stecken stick one’s hands in one’s trouser (US pant) pockets;sich (dat)stecken slip sth secretively into one’s pocket etc;den Kopf aus dem Fenster stecken stick one’s head out of (US auch out) the window;sich (dat)die Haare zu einem Knoten stecken put one’s hair up in a knot;sich (dat)2. umg (bringen) put, stick;jemanden ins Gefängnis/Bett stecken put sb in prison/to bed;jemanden in eine Anstalt/ein Heim stecken stick sb in an institution/a home;wir stecken dich gleich in den Keller! you’ll be locked up in the cellar if you’re not careful;ich weiß nicht, wohin ich ihn stecken soll fig I can’t place him3. Geld, Zeit etcstecken in (+akk) put into, invest in4. umg (verraten) tell;wer hat ihm das gesteckt? who told him (that)?, who passed that on to him?;es jemandem tüchtig stecken umg tell sb what’s what5. AGR (Erbsen, Kartoffeln etc) plant6. umg (aufgeben) give up, chuck in;ich glaub, ich steck’s! I think I’ll give up ( oder chuck it in); → hineinstecken, Brand 1, Nase1 5, Tasche 2, Ziel 4 etcB. v/i (imperf obs auch stak, hat, südd, österr, schweiz auch ist)der Schlüssel steckt the key’s in the door2.stecken bleiben get stuck; umg, fig, beim Vortragen: auch dry up, come unstuck; THEAT auch forget one’s lines; Verhandlungen: come to a standstill, reach deadlock;mitten im Satz stecken bleiben fig break off in mid-sentence;das Projekt ist in den Anfangsstadien stecken geblieben the project didn’t get beyond the early stages3.stecken lassen leave in;den Schlüssel stecken lassen leave the key in the door;lass das Messer/den Revolver stecken! leave your knife/gun where it is;lass dein Geld nur stecken umg put your money away, this is on me4. umg, fig (sein) be;voller Fehler stecken Brief etc: be full of mistakes;voller Bosheit/Neugier stecken be a spiteful character/a nosy old so-and-so;mitten in der Arbeit stecken be in the middle of ( oder busy with) one’s work;mitten in den Prüfungen stecken be in the middle of ( oder in the throes of) (taking) one’s exams;er steckt immer zu Hause he’s stuck at home all the time, he never goes out;in mir steckt eine Grippe I think I might be coming down with flu;der Schreck steckte ihm noch in den Gliedern his knees were still like jelly;wo steckst du denn (so lange)? where have you been (all this time)?, where did you get to (all this time)?;wo steckt er bloß immer? where does he keep disappearing to ( oder hiding himself)?;dahinter steckt etwas there’s something behind it (all);da steckt er dahinter he’s at the bottom of it, he’s behind it (all);darin steckt viel Arbeit a lot of work has gone into it;in dem Geschäft steckt eine Menge Geld (es wurde viel investiert) a lot of money has gone into that business; (man kann viel verdienen) there’s a packet (US bundle) of money to be made out of that business;zeigen, was in einem steckt show what one is made of, show one’s mettle;in ihm steckt etwas he’s got what it takes, he’ll go far ( oder a long way); → Anfang 3, Decke 2, gesteckt, Hals 3, Haut 4 etc* * *1.transitives Verb1) put2.etwas in die Tasche stecken — put or (coll.) stick something in one's pocket
regelmäßiges (geh. auch unregelmäßiges) intransitives Verb beder Schlüssel steckt [im Schloss] — the key is in the lock
den Schlüssel [im Schloss] stecken lassen — leave the key in the lock
wo hast du denn so lange gesteckt? — (ugs.) where did you get to or have you been all this time?
er steckt in Schwierigkeiten — (ugs.) he's having problems
hinter etwas (Dat.) stecken — (fig. ugs.) be behind something
stecken bleiben — get stuck; (fig.) <negotiations etc.> get bogged down
es blieb in den Anfängen stecken — (fig.) it never got beyond the early stages
das Wort blieb ihm vor Angst in Halse od. in der Kehle stecken — he was speechless with fear
* * *v.(§ p.,pp.: stak, gesteckt)= to poke v.to stick v.(§ p.,p.p.: stuck)to thrust v.(§ p.,p.p.: thrust) -
18 mêler
mêler [mele]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = unir) to mix• mêler à or avec to mix withb. ( = impliquer) mêler qn à to involve sb in2. reflexive verb► se mêler à ( = se joindre à) to join ; ( = s'associer à) to mix with ; [cris, sentiments] to mingle with ; ( = s'impliquer dans) to get involved in ; ( = s'ingérer dans) to interfere with• mêle-toi de ce qui te regarde ! mind your own business!• mêle-toi de tes oignons ! (inf) mind your own business!• de quoi je me mêle ! (inf) what business is it of yours?* * *mele
1.
1) ( mélanger) to mix [produits, couleurs]; to blend [ingrédients, cultures]; to combine [thèmes, influences]2) ( allier en soi)3) ( impliquer)mêler quelqu'un à — ( à un scandale) to get somebody involved in; ( à des négociations) to involve somebody in; ( à une conversation) to bring somebody into
être mêlé à — (à un scandale, des négociations) to be involved in; ( à une conversation) to be included in
2.
se mêler verbe pronominal1) ( s'unir) [cultures, religions] to mix; [odeurs, voix, eaux] to mingle2)se mêler à — ( se joindre à) to mingle with; ( être sociable) to mix with; ( participer à) to join in
3) ( s'occuper)mêle-toi de tes affaires (colloq) or oignons — (sl)mind your own business
de quoi je me mêle! — (colloq) what's it got to do with you?
* * *mele vt1) (= mélanger) to mixmêler qch et qch; mêler qch avec qch — to mix sth with sth
2) (= embrouiller) [idées, souvenirs] to muddle up, to mix up3) (= impliquer)* * *mêler verb table: aimerA vtr1 ( mélanger) to mix [produits, couleurs]; to blend [ingrédients, essences]; to blend [cultures, peuples]; to combine [thèmes, influences]; servis seuls ou mêlés à d'autres fruits served on their own or mixed with other fruits; mêler le vrai et le faux to mix truth and falsehood; mêler ses souvenirs de considérations générales to mix personal memories with general observations; mêler le narratif de brèves descriptions to intersperse the narrative with short descriptions; mêler ironie et tendresse to combine irony and tenderness;2 ( allier en soi) mêler l'utile à l'agréable [séjour, activité] to be both useful and pleasurable; mêler l'ironie à la colère to be ironic and angry at the same time; elle mêla ses larmes aux miennes her tears mingled with mine;3 ( impliquer) mêler qn à ( à un scandale) to get sb involved ou mixed up in; ( à des négociations) to involve sb in; ( à une conversation) to bring sb into; être mêlé à ( à un scandale) to be mixed up ou involved in; ( à des négociations) to be involved in; ( à une conversation) to be included in.B se mêler vpr1 ( s'unir) [ethnies, cultures, religions] to mix; [odeurs, parfums, voix, eaux] to mingle; jazz et reggae se mêlent dans leur musique their music is a mixture of jazz and reggae; intelligence et naïveté se mêlent chez cet acteur he's both intelligent and naive as an actor; un magazine où se mêlent littérature et sciences a magazine that covers both literature and science;2 se mêler à ( se joindre à) to mingle with; ( être sociable) to mix with; ( participer à) to join in; se mêler à la foule to mingle with the crowd; ils ne se mêlent pas aux gens du village they don't mix with the villagers; se mêler à la conversation to join in the conversation; il s'est mêlé à une affaire douteuse he got mixed up in some shady business;3 ( s'occuper) se mêler de to meddle in; il se mêle de tout he interferes ou meddles in everything; mêle-toi de tes affaires○ or oignons◑ mind your own business; de quoi je me mêle○! what's it got to do with you?; se mêler de faire to take it upon oneself to do; quand il se mêle de préparer le repas when he takes it upon himself to prepare the meal; s'il se mêle de pleuvoir if it goes and rains (now); il n'avait pas à se mêler de faire ça he had no business doing that; quand l'amour s'en mêle! when love comes into it![mele] verbe transitif1. [mélanger] to mixelle mêle la rigueur à la fantaisie she combines ou mixes seriousness with light-heartedness3. [embrouiller - documents, papiers] to mix ou to muddle ou to jumble up (separable) ; [ - cartes, dominos] to shuffle4. [impliquer]mêler quelqu'un à to involve somebody in, to get somebody involved in————————se mêler verbe pronominal intransitif2. [s'unir]se mêler à ou avec to mix ou to mingle with3. [participer]se mêler à la conversation to take part ou to join in the conversation————————se mêler de verbe pronominal plus prépositionsi le mauvais temps s'en mêle, la récolte est perdue if the weather decides to turn nasty, the crop will be ruined -
19 nose
1. noun1) Nase, diefollow one's nose — (fig.) (be guided by instinct) seinem Instinkt folgen; (go forward) der Nase nachgehen
get up somebody's nose — (coll.): (annoy somebody) jemandem auf den Wecker gehen (salopp)
hold one's nose — sich (Dat.) die Nase zuhalten
pay through the nose — tief in die Tasche greifen müssen (ugs.)
poke or thrust etc. one's nose into something — (fig.) seine Nase in etwas (Akk.) stecken (fig. ugs.)
put somebody's nose out of joint — (fig. coll.) jemanden vor den Kopf stoßen (ugs.)
rub somebody's nose in it — (fig.) es jemandem ständig unter die Nase reiben (ugs.)
speak through one's nose — näseln; durch die Nase sprechen
turn up one's nose at something — (fig. coll.) die Nase über etwas (Akk.) rümpfen
under somebody's nose — (fig. coll.) vor jemandes Augen (Dat.)
keep one's nose out of something — (fig. coll.) sich aus etwas [he]raushalten
2. transitive verbkeep your nose out of this! — halt [du] dich da raus!
nose [out] — aufspüren
2)3. intransitive verbnose one's way — sich (Dat.) vorsichtig seinen Weg bahnen
(move) sich vorsichtig bewegenPhrasal Verbs:- academic.ru/106516/nose_about">nose about- nose out* * *[nəuz] 1. noun1) (the part of the face by which people and animals smell and usually breathe: She held the flower to her nose; He punched the man on the nose.) die Nase2) (the sense of smell: Police dogs have good noses and can follow criminals' trails.) die Nase3) (the part of anything which is like a nose in shape or position: the nose of an aeroplane.) die Spitze2. verb1) (to make a way by pushing carefully forward: The ship nosed (its way) through the ice.) sich vorsichtig vortasten•- -nosed- nosey
- nosy
- nosily
- nosiness
- nose-bag
- nosedive
- nose job 3. verb(to make such a dive: Suddenly the plane nosedived.)- follow one's nose- lead by the nose
- nose out
- pay through the nose
- turn up one's nose at
- under a person's very nose
- under very nose
- under a person's nose
- under nose* * *[nəʊz, AM noʊz]I. nrunny \nose laufende [o ÖSTERR rinnende] Naseto blow one's \nose sich dat die Nase putzento breathe/speak through one's \nose durch die Nase atmen/sprechen\nose to tail dicht an dichtto have a keen \nose einen guten Geruchssinn haben6.▶ with one's \nose in the air mit hoch erhobener Naseat eight on the \nose genau um 8 Uhr▶ [right] under sb's \nose, [[AM right out] from] under sb's \nose [direkt] vor jds Nase▶ to win by a \nose knapp gewinnenII. vito \nose forwards sich akk vorsichtig vorwärtsbewegenIII. vtto \nose one's way forwards/in/out/up sich akk vorsichtig seinen Weg vorwärts/hinein-/hinaus-/hinaufbahnen* * *[nəʊz]1. n1) Nase fto hold one's nose — sich (dat) die Nase zuhalten
she always has her nose in a book — sie hat dauernd den Kopf in einem Buch (vergraben)
it was right under his nose all the time —
I just followed my nose — ich bin immer der Nase nach gegangen
she leads him by the nose — er tanzt ganz nach ihrer Pfeife
don't let him lead you by the nose — lass dich von ihm nicht unterbuttern!
he can't see beyond or further than the end of his nose — er kann nicht weiter sehen, als sein eigener Schatten reicht
to get up sb's nose (fig inf) — jdm auf den Geist or auf die Nerven gehen (inf)
to poke or stick one's nose into sth (fig) — seine Nase in etw (acc) stecken
you keep your nose out of this (inf) — halt du dich da raus (inf)
to cut off one's nose to spite one's face (prov) — sich ins eigene Fleisch schneiden
to look down one's nose at sb/sth — auf jdn/etw herabblicken
with one's nose in the air — mit hocherhobenem Kopf, hochnäsig
to pay through the nose (inf) — viel blechen (inf), sich dumm und dämlich zahlen
to keep one's nose clean (inf) — sauber bleiben (inf), eine saubere Weste behalten (inf)
to have a nose for sth (fig) — eine Nase or einen Riecher (inf) für etw haben
3) (of wines) Blume fnose to tail (cars) — Stoßstange an Stoßstange
2. vtthe car/ship nosed its way through the fog — das Auto/Schiff tastete sich durch den Nebel
the car nosed its way into the stream of traffic — das Auto schob sich in den fließenden Verkehr vor
3. vito nose into sb's affairs (fig) — seine Nase in jds Angelegenheiten (acc) stecken (inf)
* * *nose [nəʊz]A sfor für)a) Nase f, Vorsprung m, (MIL Geschoss)Spitze f, Schnabel mb) Mündung fc) Schneidkopf m (eines Drehstahls etc)5. (Schiffs)Bug m7. FLUG Nase f, (Rumpf)Bug m, Kanzel fB v/t1. riechen, wittern2. beschnüffeln3. mit der Nase berühren oder stoßen4. figa) seinen Weg vorsichtig suchen:the car nosed its way through the fog das Auto tastete sich durch den Nebelb) ein Auto etc vorsichtig fahren:5. durch die Nase oder näselnd aussprechenC v/i3. the car nosed through the fog das Auto tastete sich durch den NebelBesondere Redewendungen: bite ( oder snap) sb’s nose off umg jemanden anschnauzen oder anfahren;cut off one’s nose to spite one’s face sich ins eigene Fleisch schneiden;follow one’s nosea) immer der Nase nach gehen,b) fig seinem Instinkt folgen;get nose of umg Wind bekommen von;keep one’s nose clean umg sich nichts zuschulden kommen lassen;keep your nose out of my affairs umg halte dich aus meinen Angelegenheiten heraus!;lead sb by the nose umg jemanden ‚unter seiner Fuchtel haben, jemanden gängeln;look down one’s nose at umg die Nase rümpfen über (akk);pay through the nose umg sich dumm und dämlich zahlen;put sb’s nose out of joint umga) jemanden ausstechen,b) jemanden vor den Kopf stoßen;see no further than (the end of) one’s nose umga) kurzsichtig sein,b) fig nicht weiter sehen als seine Nase (reicht);turn up one’s nose umg die Nase rümpfen (at über akk);under sb’s (very) nosea) direkt vor jemandes Nase,* * *1. noun1) Nase, die[win] by a nose — mit einer Nasenlänge [gewinnen]
follow one's nose — (fig.) (be guided by instinct) seinem Instinkt folgen; (go forward) der Nase nachgehen
get up somebody's nose — (coll.): (annoy somebody) jemandem auf den Wecker gehen (salopp)
hold one's nose — sich (Dat.) die Nase zuhalten
poke or thrust etc. one's nose into something — (fig.) seine Nase in etwas (Akk.) stecken (fig. ugs.)
put somebody's nose out of joint — (fig. coll.) jemanden vor den Kopf stoßen (ugs.)
rub somebody's nose in it — (fig.) es jemandem ständig unter die Nase reiben (ugs.)
speak through one's nose — näseln; durch die Nase sprechen
turn up one's nose at something — (fig. coll.) die Nase über etwas (Akk.) rümpfen
under somebody's nose — (fig. coll.) vor jemandes Augen (Dat.)
keep one's nose out of something — (fig. coll.) sich aus etwas [he]raushalten
keep your nose out of this! — halt [du] dich da raus!
2) (of ship, aircraft) Nase, die2. transitive verb1) (detect, smell out)nose [out] — aufspüren
2)3. intransitive verbnose one's way — sich (Dat.) vorsichtig seinen Weg bahnen
(move) sich vorsichtig bewegenPhrasal Verbs:- nose out* * *(wine) n.Nase -n f. -
20 nose
nəuz
1. noun1) (the part of the face by which people and animals smell and usually breathe: She held the flower to her nose; He punched the man on the nose.) nariz, hocico2) (the sense of smell: Police dogs have good noses and can follow criminals' trails.) olfato3) (the part of anything which is like a nose in shape or position: the nose of an aeroplane.) morro
2. verb1) (to make a way by pushing carefully forward: The ship nosed (its way) through the ice.) avanzar con cuidado2) (to look or search as if by smelling: He nosed about (in) the cupboard.) fisgonear, husmear•- - nosed- nosey
- nosy
- nosily
- nosiness
- nose-bag
- nosedive
- nose job
3. verb(to make such a dive: Suddenly the plane nosedived.)- lead by the nose
- nose out
- pay through the nose
- turn up one's nose at
- under a person's very nose
- under very nose
- under a person's nose
- under nose
nose n narizyou can't find your book? it's right there under your nose! ¿no encuentras tu libro? ¡si lo tienes delante de las narices!tr[nəʊz]1 nariz nombre femenino2 (of animal) hocico3 (sense) olfato4 (of car etc) morro\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLit's as plain as the nose on your face está tan claro como el aguajust follow your nose (go straight ahead) sigue todo recto 2 (follow instinct) guíate por el instintoto blow one's nose sonarseto have a nose for something tener olfato para algoto pay through the nose pagar un dineralto poke/stick one's nose into something meter las narices en algoto put somebody's nose out of joint molestar a alguien, ofender a alguiento turn one's nose up at something hacer ascos de algounder somebody's very nose / right under somebody's nose ante las propias narices de alguien1) smell: olfatear2) : empujar con el hocicothe dog nosed open the bag: el perro abrió el saco con el hocico3) edge, move: mover poco a poconose vi1) pry: entrometerse, meter las narices2) edge: avanzar poco a poconose n1) : nariz f (de una persona), hocico m (de un animal)to blow one's nose: sonarse las narices2) smell: olfato m, sentido m del olfato3) front: parte f delantera, nariz f (de un avión), proa f (de un barco)4)to follow one's nose : dejarse guiar por el instinton.• hocico s.m.• morro (Avión) (•Aeronáutica•) s.m.• nariz s.f.• olfato s.m.• proa s.f.v.• husmear v.• olfatear v.nəʊz
I
1) (of person, animal) nariz fto blow one's nose — sonarse* (la nariz)
her nose was bleeding — le salía sangre de la nariz, le sangraba la nariz
not to look/see beyond the end of one's nose — no ver* más allá de sus (or mis etc) narices
(right) under somebody's nose — (colloq)
to cut off one's nose to spite one's face — tirar piedras al or contra el propio tejado
to follow one's nose — ( go straight on) seguir* derecho or todo recto; ( act intuitively) dejarse guiar por la intuición
to get up somebody's nose — (BrE colloq)
that's the sort of thing that gets right up my nose — ése es el tipo de cosa que me enferma or me revienta (fam)
to keep one's nose clean — (colloq) no meterse en líos (fam)
to keep one's nose out of something — no meter las narices en algo (fam), no meterse en algo
to keep one's nose to the grindstone — trabajar duro, darle* al callo (Esp fam)
to lead somebody by the nose — tener* a alguien agarrado por las narices, manejar a alguien a su (or mi etc) antojo
to look down one's nose at somebody — mirar a alguien por encima del hombro
he looked down his nose at the idea — la idea le pareció tonta (or ridícula etc)
to pay through the nose — (colloq) pagar* un ojo de la cara or un riñón (fam)
to poke o stick one's nose in — (colloq) meter las narices en algo (fam)
to put somebody's nose out of joint — (colloq) hacer* que alguien se moleste or se ofenda
to rub somebody's nose in something — (colloq) restregarle* or refregarle* algo a alguien por las narices (fam)
to turn one's nose up at something/somebody — (colloq) despreciar algo/a alguien; (before n)
nose drops — gotas fpl nasales
2) (of plane, car) parte f delantera, morro m, trompa f (RPl); ( of boat) proa f
II
1.
a) (rummage, pry) entrometerseto nose around o about in something — husmear or fisgonear en algo
b) ( move slowly) (+ adv compl)to nose past/out/in — pasar/salir*/entrar lentamente
2.
vtto nose one's way — avanzar* con precaución
Phrasal Verbs:- nose out[nǝʊz]1. N1) (Anat) [of person] nariz f; [of animal] hocico m•
his nose was bleeding — le sangraba la nariz, le salía sangre de la nariz•
to hold one's nose — (lit) taparse la nariz•
to talk or speak through one's nose — ganguear, hablar con voz gangosa- keep one's nose clean- cut off one's nose to spite one's face- get/have one's nose in front- keep one's nose out- lead sb by the nose- look down one's nose at sth/sb- on the nosethat's it! you've hit it on the nose! — ¡eso es! ¡has dado en el clavo!
- pay through the noseshe paid through the nose (for it) — le costó un ojo de la cara *, pagó un dineral (por ello) *
- poke or stick one's nose into sthwho asked you to poke your nose in? — ¿quién te manda meter las narices * or meterte en esto?
he's always poking his nose (in) where it's not wanted — siempre está metiendo las narices or metiéndose en lo que no le incumbe *
- put sb's nose out of joint- see no further than the end of one's nose- turn up one's nose at sthunder sb's nose: it's right under your nose — lo tienes delante de las narices *
bloody 1., 1), blow II, 1., 2), follow 1., 1), grindstone, joint 2., 3), pick 2., 5), plain 1., 1), thumb 2., 3)she did it under his very nose or right under his nose — lo hizo delante de sus narices
2) (=distance)to win by a nose — [horse] ganar por una nariz; (fig) ganar por los pelos
3) (=front part) [of aeroplane, car] morro m, parte f delantera; [of boat] proa f4) (=sense of smell) olfato m5) (=instinct)6) [of wine] aroma m, buqué m2.VI3. VT1) (=move)2) (=nuzzle, nudge)4.CPDnose cone N — [of missile] ojiva f; [of racing car] cabeza f separable
nose drops NPL — gotas fpl para la nariz
nose job * N —
nose ring N — [of animal] argolla f (en el hocico); [of person] pendiente m en la nariz
- nose out* * *[nəʊz]
I
1) (of person, animal) nariz fto blow one's nose — sonarse* (la nariz)
her nose was bleeding — le salía sangre de la nariz, le sangraba la nariz
not to look/see beyond the end of one's nose — no ver* más allá de sus (or mis etc) narices
(right) under somebody's nose — (colloq)
to cut off one's nose to spite one's face — tirar piedras al or contra el propio tejado
to follow one's nose — ( go straight on) seguir* derecho or todo recto; ( act intuitively) dejarse guiar por la intuición
to get up somebody's nose — (BrE colloq)
that's the sort of thing that gets right up my nose — ése es el tipo de cosa que me enferma or me revienta (fam)
to keep one's nose clean — (colloq) no meterse en líos (fam)
to keep one's nose out of something — no meter las narices en algo (fam), no meterse en algo
to keep one's nose to the grindstone — trabajar duro, darle* al callo (Esp fam)
to lead somebody by the nose — tener* a alguien agarrado por las narices, manejar a alguien a su (or mi etc) antojo
to look down one's nose at somebody — mirar a alguien por encima del hombro
he looked down his nose at the idea — la idea le pareció tonta (or ridícula etc)
to pay through the nose — (colloq) pagar* un ojo de la cara or un riñón (fam)
to poke o stick one's nose in — (colloq) meter las narices en algo (fam)
to put somebody's nose out of joint — (colloq) hacer* que alguien se moleste or se ofenda
to rub somebody's nose in something — (colloq) restregarle* or refregarle* algo a alguien por las narices (fam)
to turn one's nose up at something/somebody — (colloq) despreciar algo/a alguien; (before n)
nose drops — gotas fpl nasales
2) (of plane, car) parte f delantera, morro m, trompa f (RPl); ( of boat) proa f
II
1.
a) (rummage, pry) entrometerseto nose around o about in something — husmear or fisgonear en algo
b) ( move slowly) (+ adv compl)to nose past/out/in — pasar/salir*/entrar lentamente
2.
vtto nose one's way — avanzar* con precaución
Phrasal Verbs:- nose out
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Nosy (album) — Nosy Studio album by Gomo Released April 20, 2009 (PT) May 4, 2009 (UK, EU) … Wikipedia
List of Lilo & Stitch: The Series episodes — The following is a list of episodes of the Lilo Stitch television series. Note: Stitch, experiment 626, appears in every episode, so he is not included in the Experiments Mentioned list. Contents 1 Season 1: 2003–2004 2 Season 2: 2004–2006 3… … Wikipedia
Trapped in the Closet — Infobox Single Name = Trapped in the Closet Artist = R.Kelly from Album = , Double Up Released = January 2004 (Chapters 1 6) November 2005 (Chapters 1 12 DVD) October 2006 (Chapters 1 5) August 2007 (Chapters 13 22 DVD) December 2007 (Chapters 1… … Wikipedia
List of Tales from the Crypt episodes — The following is a list of episodes for the television series, Tales from the Crypt which aired from 1989 1996. During the series run, there were a total of 93 episodes and two feature length films. A third film was produced in 2001, after the… … Wikipedia
List of British words not widely used in the United States — Differences between American and British English American English … Wikipedia
List of Quack Pack episodes — The following is an episode list for the Disney animated television series Quack Pack. The series is a spin off of the late 1980s series DuckTales and stars Huey, Dewey and Louie portrayed as teenagers. The series first aired on September 2, 1996 … Wikipedia
List of Still Game characters — The following is a list of regular and semi recurring characters from the BBC Scotland sitcom Still Game. Contents 1 Main characters 2 Recurring characters 3 Guest and One off Characters 4 … Wikipedia
List of The Smurfs characters — This list is incomplete; you can help by expanding it. This is a list of The Smurfs characters appearing in the original comics series by Peyo, the Hanna Barbera cartoon series from the 1980s, and the 2011 movie. According to the Belgian magazine … Wikipedia
Characters in the Realm of the Elderlings — This article discusses the characters in The Realm of the Elderlings, a fictional world created by Robin Hobb for her book series The Farseer Trilogy, The Liveship Traders Trilogy, The Tawny Man Trilogy and The Rain Wild Chronicles. This page… … Wikipedia
List of experiments from Lilo & Stitch — Kixx redirects here. For the soccer team, see Philadelphia Kixx. Image of experiment 626, also known as Stitch. The most popular of the experiments. This is a list of experiments from the Disney animated Lilo Stitch franchise, a series of… … Wikipedia
Assassin's Apprentice — Infobox Book | name = Assassin s Apprentice title orig = translator = image caption = UK first edition cover (Voyager) author = Robin Hobb cover artist = John Howe country = United States language = English series = The Farseer Trilogy subject =… … Wikipedia